Этимология травмы

размещено в: Антифилософия | 0

Вряд ли случайным является двойная этимология греческого слова ”τραμα”. “Травма” сочетает в себе значения «сквозного физического проникновения» и «фантастического мечтания». Последнее позднее перешло в коннотацию психических последствий травмы. Отсюда латинское и немецкое traum – сновидение, как и английское dream и drama [1].

Характерна и «сквозная» — разноязыкая — этимология слова и термина «сознание». Так, в европейских языках: сonsciousness (англ.), conciencia (исп.), conoscenza (ит.), conscience (фр.) присутствует латинский прототип conscientia, состоящий из корневой основы ‘scientia’ (знание, сведение) и приставки ‘con’, имеющей значение сочетания; т.е. сознание в них также понимается как связь со знанием. Немецкое Bewußtsein аналогично по своей структуре, соединяя корень ‘wußt’ (старонемецкое слово “знание”) с приставкой ‘be’. Таким образом,носительсо-знания есть причастный знанию, соединенный со знанием и, следовательно, могущий быть само-сознательным, а также в силу данного обстоятельства и само-стоятельным, т.е. отделенным от других и другого, независимым существом.

  1. Краймер Э. Травма // Рукопись, архив автора.

Комментарии: